# Test .po file for Gauche gettext. # Copyright (C) 2004 Alex Shinn. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gauche-gettext 0.2\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-25 16:31+0900\n" "Last-Translator: Alex Shinn \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # single line msgid "Hello, World!" msgstr "今日は、世界!" msgid "Strawberry!" msgstr "苺!" # single line, msgid doesn't match translation msgid "Menu|File|Quit" msgstr "終了" msgid "Help|Shrink" msgstr "Emacsの精神医学者" # multi-line msgid "" "A banana plant in the autumn gale\n" "I listen to the dripping of rain\n" "Into a basin at night.\n" msgstr "" "芭蕉野分して\n" "たらいに雨を\n" "聴く夜かな\n" msgid "" "Against the brushwood gate\n" "Dead tea leaves swirl\n" "In the stormy wind.\n" msgstr "" "柴のとに\n" "茶の木の葉かく\n" "嵐かな\n" # extra empty lines msgid "" "Clouds will separate\n" "The two friends, after the migrating\n" "Wild goose's departure\n" "" msgstr "" "雲と隔つ\n" "友かや雁の\n" "生き別れ\n" "" msgid "" "The sound of hail\n" "I am the same as before\n" "Like that aging oak\n" msgstr "" "霰聴くや\n" "このみは元の\n" "古柏\n" # plural forms msgid "" "There is ~A mouse." msgid_plural "" "There are ~A mice." msgstr[0] "" "~Aネズミがあります。" msgid "" "He was stabbed with ~A knife." msgid_plural "" "He was stabbed with ~A knives." msgstr[0] "" "彼は~A包丁で刺された。"